Сайт о телевидении

Сайт о телевидении

» » Хляби небесные. Информационный бум

Хляби небесные. Информационный бум

Значение РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в Справочнике по фразеологии

РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.)

о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) - бездна, глубина.

Справочник по фразеологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ХЛЯБИ
    || разверзлись хляби …
  • ХЛЯБИ в Кратком церковнославянском словаре:
    - …
  • ИРОН в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    душистое вещество, содержащееся в эфирном масле, выделяемом из корней ириса. И. обладает нежным запахом цветов фиалки, хотя в них не …
  • ИРОН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    см. Фиалковое …
  • НЕБЕСНЫЕ
    НЕБ́ЕСНЫЕ ТЕЛА, планеты, кометы, звёзды, галактики и др. космич. объекты, к-рые изучает …
  • НЕБЕСНЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    НЕБ́ЕСНЫЕ КООРДИНАТЫ, числа, заданием к-рых определяется положение точки на небесной сфере. Употребляют неск. сферич. систем Н.к.: горизонтальные, экваториальные, эклиптические и …
  • ИРОН в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    ? см. Фиалковое …
  • ОБЫЧНО в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку.
  • ОБЫЧНО в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • ОБЫЧНО в Тезаурусе русского языка:
    Syn: обыкновенно, как правило, в большинстве случаев, нормально Ant: необычно, необыкновенно, …
  • ОБЫЧНО в словаре Синонимов русского языка:
    естественно, заурядно, избито, истасканно, как правило, неудивительно, нормально, общепринято, обыденно, обыкновенно, ординарно, повседневно, постоянно, привычно, просто, традиционно, чаще …
  • ОБЫЧНО в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, часто …
  • ОБЫЧНО
    об`ычно, …
  • ИРОН в Словаре русского языка Лопатина:
    ир`он, …
  • ОБЫЧНО
    обычно, …
  • ИРОН в Полном орфографическом словаре русского языка:
    ирон, …
  • ОБЫЧНО в Орфографическом словаре:
    об`ычно, …
  • ИРОН в Орфографическом словаре:
    ир`он, …
  • ОБЫЧНО
    нареч. Как установилось; по обыкновению; всегда. В деревнях обедают о. в …
  • ОБЫЧНО в Толковом словаре Ефремовой:
    обычно 1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, …
  • ОБЫЧНО в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь среди; заурядно. II предик. Оценка …
  • ОБЫЧНО в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь; заурядно. II предик. 1. Оценочная …
  • РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • БЫТ 7
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Бытие. Глава 7 Главы: 1 2 3 4 5 6 …
  • КРЫЛАТЫЕ СЛОВА в Словаре литературоведческих терминов:
    - имеющие статус афоризмов выражения, оторвавшиеся от письменного первоисточника и получившие самостоятельную жизнь в различных контекстах (обиходно-бытовой речи, публицистике и …
  • ХЛЯБЬ в Большом энциклопедическом словаре:
    (устаревшее выражение) бездна, водные глубины. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождем и …
  • ХЛЯБАТЬ в Энциклопедическом словаре:
    (-аю, -аешь, 1 и 2 л. не употр.), -ает; несов. (прост.). Шататься, качаться при неплотном соприкосновении с чем-н. Гайка хлябает. …
  • ХЛЯБЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    (устар.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождём и …
  • УСТА РАЗВЕРЗЛИСЬ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • НЕБЕСНЫЙ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. духовный || далеко, как до звезды небесной, олух царя небесного, разверзлись хляби …
  • ДОЖДЬ в Словаре синонимов Абрамова:
    (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон.) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, …
  • ХЛЯБЬ в Словаре русского языка Ожегова:
    бездна, глубина Хляби морские. Хляби небесные разверзлись (о сильном дожде, дождях; …
  • ХЛЯБАТЬ в Словаре Даля:
    качаться, шататься, стучать, бренчать, от неплотной пригонки вещи. Гайка хлябает, не привернута либо переверчена, не держит. Винт хлябает, размололся. Сапог …
  • СОТРЯСАТЬ в Словаре Даля:
    сотрясти что, трясти, потрясать или заставить дрожать, дрогнуть или трепетать; пошатнуть, поколебать тряскою. Мельничное устройство, на ходу, сотрясает целое строенье. …
  • РАЗВЕРГАТЬ в Словаре Даля:
    развергнуть что (о куче), или разверзать, разверзти, раскидывать, разбрасывать, разваливать; | раскрывать (открывать), сильно рас(от)ворять, раздвигать, образуя отверстие. | Князь …
  • ХЛЯБЬ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    (устаревшее выражение) , бездна, водные глубины. Выражение «разверзлись хляби небесные» - о непогоде с дождем и …
  • ХЛЯБЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    хляби, мн. в том же знач., что ед., ж. (книжн.). Бездна, глубина. Завыла буря, хлябь морская клокочет и ревет. Баратынский. …
  • ДОКТОР ХАУС в Цитатнике Wiki.
  • ФУДЗИ в Энциклопедии Япония от А до Я:
    (Фудзисан, Фудзияма) - самая высокая горная вершина (3776 м) Японии. Существуют различные версии происхождения названия Фудзи. Одна из них связывает …
  • СТАТУС
    ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ - современная проблема международного публичного права, возникшая в 60-х гг XX в. в связи с …
  • МЕЖДУНАРОДНОЕ в Словаре экономических терминов:
    КОСМИЧЕСКОЕ ПРАВО - совокупность принципов и норм международного права, регулирующих отношения между государствами в процессе исследования и использования космического пространства …
  • БОГОЯВЛЕНИЕ ГОСПОДНЕ. КРЕЩЕНИЕ в Словаре Обрядов и таинств:
    (19/6 января) Крещение Иисуса Христа празднуется Святою Православною Церковью как один из великих двунадесятых праздников. Ему предшествует Крещенский Сочельник - …
  • ГОРЧИЦА, ГОРЧИЧНОЕ СЕМЯ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (Мф 13:31, Мк 4:31, Лк 13:19) - стручковое кустарное растение, из семейства крестоцветных. Растет и в диком состоянии в Египте …
  • ФЕОДОРА СИХЛИНСКАЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Феодора (Богдана) Сихлинская, Карпатская (сер. XVII в. - первое десятилетие XVIII в.), преподобная . Память …
  • ПРОПИСНАЯ-СТРОЧНАЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Словарь "Прописная-строчная" представляет собой краткий свод основных выражений православной церковной лексики, принятый в Издательстве Московской Патриархии. …
  • ПРИТЧ 3 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Притчи Соломона. Глава 3 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • ОРИГЕН в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Ориген (Ώριγένηζ) (ок. 185 …
  • НЕЕМ 9 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Книга Неемии. Глава 9 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • МФ 24 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея. Глава 24 Главы: 1 2 3 4 …
  • МК 13 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Марка. Глава 13 Главы: 1 2 3 4 …
В Большой Советской энциклопедии можно прочитать: «Хлябь (старослав.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение „разверзлись Х. небесные“ — о непогоде с дождём, слякотью». В. И. Даль пишет: «Хлябь ж. простор, пустота, глубь, глубина; пропасть, бездна, с понятием о подвижности жидкой среды, в коей она заключена. Хляби морские, раздол или разлог громадных волн». Представление о хлябях как о водной поверхности или водных глубинах в русском языке закрепилось довольно давно:

Завыла буря; хлябь морская
Клокочет и ревет, и черные валы
Идут до неба восставая

Евгений Баратынский

Малютка, хоть твоя б одна
Ладья спастись успела,
Пока всей хляби глубина,
Чернея, не вскипела

Афанасий Фет

Задумчиво луна сквозь тонкий пар глядит
на хляби и брега безмолвны

Константин Батюшков

Слово хлябь в русском языке восходит к древнерусскому и старославянскому хлѧбь, встречающемуся в самой первой книге Библии, книге Бытия, в рассказе о вселенском потопе (7:11). Вот как звучит это место в церковнославянском переводе: и хлѧби небесныѧ ѿверзошасѧ. Позднее в древнерусском языке это слово начинает употребляться в значениях ‘поток, водопад’ в переводах греческих авторов: богослова Григория Назианзина, хрониста Георгия Амартола.

Если мы обратимся к источникам, с которых переводился библейский текст, то обнаружим, что в древнееврейском в этом месте стоит слово arubbot , а в греческой «Септуагинте» — καταρράκτης . Arubbā (единственное число от arubbot ) обозначало вертикальный дымоход в крыше дома и, метафорически, отверстие в небе, через которое шел дождь.

Греческое слово καταρράκτης образовано от глагола ράσσω (аттич. ράττω ) ‘сталкивать, ввергать’. Буквально его можно перевести как ‘круто спускающийся вниз’. Как существительное в древнегреческом языке оно обозначало водопад (воды, падающие круто вниз), а также опускающуюся дверь или решетку. В последнем значении оно встречается, например, у Плутарха.

Видимо, именно как название гидротехнического сооружения, чего-то вроде шлюза или затвора с опускающеся заслонкой, оно было употреблено и в греческом переводе Библии. Нам может показаться странным, но и славянское хлѧбь изначально, скорее всего, обозначало не водные массы, а что-то вроде шлюзовой заслонки. Это значение сохранилось в сербском слове хљеп ‘шлюз’. Славянскому слову хлѧбь родственны литовские глаголы sklembti ‘соскользнуть’, sklęsti ‘скользить’ и существительное sklendė ‘скользящий засов, задвижка, заслонка’.

Слово хлябь ассоциировалось по созвучию с такими словами как хлюпать , хлебать , поэтому его связь с водной стихией закреплялась. Этому помогало и значение ‘водопад’ у греческого καταρράκτης , которое традиционно переводилось словом хлѧбь. В результате значение ‘слив, затвор, запор’ оказалось забытым. Однако его помнил ещё Ломоносов, писавший:

Все силы собрал вдруг и хляби затворил,
В которы Океан на брань к нему входил.
Напрягся мышцами и рамена подвинул
И тяготу земли превыше облак вскинул
.

Однако в другом отрывке из стихов Ломоносова это слово употреблено скорее в значении ‘поток’ или ‘водопад’:

Там горы, хляби там, бугры, стремнины, реки,
Препятствия везде, неслыханны во веки
.

Следует отметить, что иногда древнееврейское arubbot предпочитали переводить как «окна». Так сделали авторы русского синодального перевода: «В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились». Также оно переведено в английской Библии короля Якова: and the windows of heaven were opened и в немецком переводе Мартина Лютера die Fenster des Himmels . Такой перевод — попытка отразить значение слова arubbot , но эта попытка не вполне точна.

В более позднем английском переводе — New International Version — употреблено слово floodgates ‘гидравлические затворы, шлюзы’. Во французском переводе Луи Сегона (конец XIX века) речь идет о шлюзах: et les écluses des cieux s’ouvrirent . В польском переводе Библии используется слово upusty ‘затворы, водосбросы’.

    Из Библии (церковно славянский текст). В Ветхом Завете говорится о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 11 12): «Разверзошося вси источ ницы бездны, и хляби небесные отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесять ночей».… … Словарь крылатых слов и выражений

    См … Словарь синонимов

    разверзлись хляби небесные - обычно ирон. о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) бездна, глубина … Справочник по фразеологии

    разверзлись хляби небесные - шутл. О сильном дожде (из библейского рассказа о всемирном потопе) … Словарь многих выражений

    Отверзлись (разверзлись) хляби небесные - Устар. Книжн. Экспрес. Прошёл проливной дождь. Хляби небесные, по словам летописи, отверзлись на них в горах Карпатских; от сильных дождей ущелия наполнилися водою, обозы и конница тонули (Карамзин. История государства Российского). В первые дни… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    - (шуточно) о проливном дожде (намек на хляби небесные, разверзшиеся перед потопом). Чуваш и Мордва присягают: отрезав кусок хлеба и посолив его, насаживают на острый конец; встав на колени, затем кусок хлеба прямо с ножа съедают Ср. М.А. Матвеев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Хляби небесныя разверзлись (шуточно) о проливномъ дождѣ (намекъ на хляби небесныя, разверзшіяся передъ потопомъ). Ср. Разверзлись всѣ источники великой бездны, и окна небесныя отворились; и лился на землю дождь сорокъ дней и сорокъ ночей. Бытіе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Книжн. Шутл. О проливном дожде. БТС, 1447; Ф 2, 236. /i> Восходит в библейскому мифу о всемирном потопе. БМС 1998, 604; ФСРЯ, 508 … Большой словарь русских поговорок