Хляби небесные. Информационный бум
Значение РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в Справочнике по фразеологии
РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.)
о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) - бездна, глубина.
Справочник по фразеологии.
2012
Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:
- ХЛЯБИ
|| разверзлись хляби …
- ХЛЯБИ в Кратком церковнославянском словаре:
- …
- ИРОН в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
душистое вещество, содержащееся в эфирном масле, выделяемом из корней ириса. И. обладает нежным запахом цветов фиалки, хотя в них не …
- ИРОН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
см. Фиалковое …
- НЕБЕСНЫЕ
НЕБ́ЕСНЫЕ ТЕЛА, планеты, кометы, звёзды, галактики и др. космич. объекты, к-рые изучает …
- НЕБЕСНЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
НЕБ́ЕСНЫЕ КООРДИНАТЫ, числа, заданием к-рых определяется положение точки на небесной сфере. Употребляют неск. сферич. систем Н.к.: горизонтальные, экваториальные, эклиптические и …
- ИРОН в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
? см. Фиалковое …
- ОБЫЧНО в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку.
- ОБЫЧНО в Тезаурусе русской деловой лексики:
- ОБЫЧНО в Тезаурусе русского языка:
Syn: обыкновенно, как правило, в большинстве случаев, нормально Ant: необычно, необыкновенно, …
- ОБЫЧНО в словаре Синонимов русского языка:
естественно, заурядно, избито, истасканно, как правило, неудивительно, нормально, общепринято, обыденно, обыкновенно, ординарно, повседневно, постоянно, привычно, просто, традиционно, чаще …
- ОБЫЧНО в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, часто …
- ОБЫЧНО
об`ычно, …
- ИРОН в Словаре русского языка Лопатина:
ир`он, …
- ОБЫЧНО
обычно, …
- ИРОН в Полном орфографическом словаре русского языка:
ирон, …
- ОБЫЧНО в Орфографическом словаре:
об`ычно, …
- ИРОН в Орфографическом словаре:
ир`он, …
- ОБЫЧНО
нареч. Как установилось; по обыкновению; всегда. В деревнях обедают о. в …
- ОБЫЧНО в Толковом словаре Ефремовой:
обычно 1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, …
- ОБЫЧНО в Новом словаре русского языка Ефремовой:
I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь среди; заурядно. II предик. Оценка …
- ОБЫЧНО в Большом современном толковом словаре русского языка:
I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь; заурядно. II предик. 1. Оценочная …
- РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ в Словаре синонимов Абрамова:
см. …
- БЫТ 7
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Бытие. Глава 7 Главы: 1 2 3 4 5 6 …
- КРЫЛАТЫЕ СЛОВА в Словаре литературоведческих терминов:
- имеющие статус афоризмов выражения, оторвавшиеся от письменного первоисточника и получившие самостоятельную жизнь в различных контекстах (обиходно-бытовой речи, публицистике и …
- ХЛЯБЬ в Большом энциклопедическом словаре:
(устаревшее выражение) бездна, водные глубины. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождем и …
- ХЛЯБАТЬ в Энциклопедическом словаре:
(-аю, -аешь, 1 и 2 л. не употр.), -ает; несов. (прост.). Шататься, качаться при неплотном соприкосновении с чем-н. Гайка хлябает. …
- ХЛЯБЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
(устар.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождём и …
- УСТА РАЗВЕРЗЛИСЬ в Словаре синонимов Абрамова:
см. …
- НЕБЕСНЫЙ в Словаре синонимов Абрамова:
см. духовный || далеко, как до звезды небесной, олух царя небесного, разверзлись хляби …
- ДОЖДЬ в Словаре синонимов Абрамова:
(дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон.) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, …
- ХЛЯБЬ в Словаре русского языка Ожегова:
бездна, глубина Хляби морские. Хляби небесные разверзлись (о сильном дожде, дождях; …
- ХЛЯБАТЬ в Словаре Даля:
качаться, шататься, стучать, бренчать, от неплотной пригонки вещи. Гайка хлябает, не привернута либо переверчена, не держит. Винт хлябает, размололся. Сапог …
- СОТРЯСАТЬ в Словаре Даля:
сотрясти что, трясти, потрясать или заставить дрожать, дрогнуть или трепетать; пошатнуть, поколебать тряскою. Мельничное устройство, на ходу, сотрясает целое строенье. …
- РАЗВЕРГАТЬ в Словаре Даля:
развергнуть что (о куче), или разверзать, разверзти, раскидывать, разбрасывать, разваливать; | раскрывать (открывать), сильно рас(от)ворять, раздвигать, образуя отверстие. | Князь …
- ХЛЯБЬ в Современном толковом словаре, БСЭ:
(устаревшее выражение) , бездна, водные глубины. Выражение «разверзлись хляби небесные» - о непогоде с дождем и …
- ХЛЯБЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
хляби, мн. в том же знач., что ед., ж. (книжн.). Бездна, глубина. Завыла буря, хлябь морская клокочет и ревет. Баратынский. …
- ДОКТОР ХАУС в Цитатнике Wiki.
- ФУДЗИ в Энциклопедии Япония от А до Я:
(Фудзисан, Фудзияма) - самая высокая горная вершина (3776 м) Японии. Существуют различные версии происхождения названия Фудзи. Одна из них связывает …
- СТАТУС
ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ - современная проблема международного публичного права, возникшая в 60-х гг XX в. в связи с …
- МЕЖДУНАРОДНОЕ в Словаре экономических терминов:
КОСМИЧЕСКОЕ ПРАВО - совокупность принципов и норм международного права, регулирующих отношения между государствами в процессе исследования и использования космического пространства …
- БОГОЯВЛЕНИЕ ГОСПОДНЕ. КРЕЩЕНИЕ в Словаре Обрядов и таинств:
(19/6 января) Крещение Иисуса Христа празднуется Святою Православною Церковью как один из великих двунадесятых праздников. Ему предшествует Крещенский Сочельник - …
- ГОРЧИЦА, ГОРЧИЧНОЕ СЕМЯ в Библейской энциклопедии Никифора:
(Мф 13:31, Мк 4:31, Лк 13:19) - стручковое кустарное растение, из семейства крестоцветных. Растет и в диком состоянии в Египте …
- ФЕОДОРА СИХЛИНСКАЯ в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Феодора (Богдана) Сихлинская, Карпатская (сер. XVII в. - первое десятилетие XVIII в.), преподобная . Память …
- ПРОПИСНАЯ-СТРОЧНАЯ в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Словарь "Прописная-строчная" представляет собой краткий свод основных выражений православной церковной лексики, принятый в Издательстве Московской Патриархии. …
- ПРИТЧ 3 в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Притчи Соломона. Глава 3 Главы: 1 2 3 4 5 …
- ОРИГЕН в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Ориген (Ώριγένηζ) (ок. 185 …
- НЕЕМ 9 в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Книга Неемии. Глава 9 Главы: 1 2 3 4 5 …
- МФ 24 в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея. Глава 24 Главы: 1 2 3 4 …
- МК 13 в Православной энциклопедии Древо:
Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Марка. Глава 13 Главы: 1 2 3 4 …
В Большой
Советской энциклопедии можно прочитать: «Хлябь (старослав.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение „разверзлись Х. небесные“ — о непогоде с дождём, слякотью». В. И. Даль пишет: «Хлябь ж. простор, пустота, глубь, глубина; пропасть, бездна, с понятием о подвижности жидкой среды, в коей она заключена.
Хляби
морские, раздол или разлог громадных волн». Представление о хлябях как о водной поверхности или водных глубинах в русском языке закрепилось довольно давно:
Завыла буря; хлябь морская
Клокочет и ревет, и черные валы
Идут до неба восставая
Евгений Баратынский
Малютка, хоть твоя б одна
Ладья спастись успела,
Пока всей хляби глубина,
Чернея, не вскипела
Афанасий Фет
Задумчиво луна сквозь тонкий пар глядит
на хляби и брега безмолвны
Константин Батюшков
Слово хлябь
в русском языке восходит к древнерусскому и старославянскому хлѧбь, встречающемуся в самой первой книге Библии, книге Бытия, в рассказе о вселенском потопе (7:11). Вот как звучит это место в церковнославянском переводе: и хлѧби небесныѧ ѿверзошасѧ. Позднее в древнерусском языке это слово начинает употребляться в значениях ‘поток, водопад’ в переводах греческих авторов: богослова Григория Назианзина, хрониста Георгия Амартола.
Если мы обратимся к источникам, с которых переводился библейский текст, то обнаружим, что в древнееврейском в этом месте стоит слово arubbot
, а в греческой «Септуагинте» — καταρράκτης
. Arubbā
(единственное число от arubbot
) обозначало вертикальный дымоход в крыше дома и, метафорически, отверстие в небе, через которое шел дождь.
Греческое слово καταρράκτης
образовано от глагола ράσσω
(аттич. ράττω
) ‘сталкивать, ввергать’. Буквально его можно перевести как ‘круто спускающийся вниз’. Как существительное в древнегреческом языке оно обозначало водопад (воды, падающие круто вниз), а также опускающуюся дверь или решетку. В последнем значении оно встречается, например, у Плутарха.
Видимо, именно как название гидротехнического сооружения, чего-то вроде шлюза или затвора с опускающеся заслонкой, оно было употреблено и в греческом переводе Библии. Нам может показаться странным, но и славянское хлѧбь изначально, скорее всего, обозначало не водные массы, а что-то вроде шлюзовой заслонки. Это значение сохранилось в сербском слове хљеп
‘шлюз’. Славянскому слову хлѧбь родственны литовские глаголы sklembti
‘соскользнуть’, sklęsti
‘скользить’ и существительное sklendė
‘скользящий засов, задвижка, заслонка’.
Слово хлябь
ассоциировалось по созвучию с такими словами как хлюпать
, хлебать
, поэтому его связь с водной стихией закреплялась. Этому помогало и значение ‘водопад’ у греческого καταρράκτης
, которое традиционно переводилось словом хлѧбь. В результате значение ‘слив, затвор, запор’ оказалось забытым. Однако его помнил ещё Ломоносов, писавший:
Все силы собрал вдруг и хляби затворил,
В которы Океан на брань к нему входил.
Напрягся мышцами и рамена подвинул
И тяготу земли превыше облак вскинул
.
Однако в другом отрывке из стихов Ломоносова это слово употреблено скорее в значении ‘поток’ или ‘водопад’:
Там горы, хляби там, бугры, стремнины, реки,
Препятствия везде, неслыханны во веки
.
Следует отметить, что иногда древнееврейское arubbot
предпочитали переводить как «окна». Так сделали авторы русского синодального перевода: «В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились». Также оно переведено в английской Библии короля Якова: and the windows of heaven were opened
и в немецком переводе Мартина Лютера die Fenster des Himmels
. Такой перевод — попытка отразить значение слова arubbot
, но эта попытка не вполне точна.
В более позднем английском переводе — New International Version — употреблено слово floodgates
‘гидравлические затворы, шлюзы’. Во французском переводе Луи Сегона (конец XIX века) речь идет о шлюзах: et les écluses des cieux s’ouvrirent
. В польском переводе Библии используется слово upusty
‘затворы, водосбросы’.
Из Библии (церковно славянский текст). В Ветхом Завете говорится о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 11 12): «Разверзошося вси источ ницы бездны, и хляби небесные отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесять ночей».… … Словарь крылатых слов и выражений
См … Словарь синонимов
разверзлись хляби небесные
- обычно ирон. о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) бездна, глубина … Справочник по фразеологии
разверзлись хляби небесные
- шутл. О сильном дожде (из библейского рассказа о всемирном потопе) … Словарь многих выражений
Отверзлись (разверзлись) хляби небесные
- Устар. Книжн. Экспрес. Прошёл проливной дождь. Хляби небесные, по словам летописи, отверзлись на них в горах Карпатских; от сильных дождей ущелия наполнилися водою, обозы и конница тонули (Карамзин. История государства Российского). В первые дни… … Фразеологический словарь русского литературного языка
- (шуточно) о проливном дожде (намек на хляби небесные, разверзшиеся перед потопом). Чуваш и Мордва присягают: отрезав кусок хлеба и посолив его, насаживают на острый конец; встав на колени, затем кусок хлеба прямо с ножа съедают Ср. М.А. Матвеев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хляби небесныя разверзлись (шуточно) о проливномъ дождѣ (намекъ на хляби небесныя, разверзшіяся передъ потопомъ). Ср. Разверзлись всѣ источники великой бездны, и окна небесныя отворились; и лился на землю дождь сорокъ дней и сорокъ ночей. Бытіе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Книжн. Шутл. О проливном дожде. БТС, 1447; Ф 2, 236. /i> Восходит в библейскому мифу о всемирном потопе. БМС 1998, 604; ФСРЯ, 508 … Большой словарь русских поговорок