Сайт о телевидении

Сайт о телевидении

» » Экранная клавиатура онлайн. Автоматическое переключение раскладки на клавиатуре — лучшие программы. Английская клавиатура и перевод на английский онлайн

Экранная клавиатура онлайн. Автоматическое переключение раскладки на клавиатуре — лучшие программы. Английская клавиатура и перевод на английский онлайн

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Сегодня я хочу продолжить разговор про полезные программы.

На самом деле при работе с дизайном сайта, при добавлении новых материалов, при его мы обязательно используем ряд вспомогательных утилит — незаметных, но ставшими уже практически незаменимыми. Например, наш сегодняшний герой служит для переключения раскладки клавиатуры и зовется Punto Switcher. Не преувеличу, если скажу, что он стоит, наверное, уже у подавляющего большинства пользователей рунета.

Пунто Свитчер — это очень удобная, простая и, что важно, надежная программа, которая позволяет забыть о том, а каким образом, собственно, осуществляется на вашем компьютере переключение раскладки клавиатуры. Но кроме своей основной функции она обладает еще рядом довольно удобных функций, таких как транслитерация содержимого буфера обмена, сохранение его истории (30 последних копирований в буфер), принудительная смена раскладки клавиатуры, автозамена (можно повесить часто употребляемые слова и фразы на горячие клавиши) и многое другое.

Возможности бесплатной программы Пунто Свитчер

Конечно же, большинство дополнительных возможностей Punto Switcher имеется и у других программ, но ведь эта утилита уже стоит на вашем компьютере и по любому будет загружаться вместе с операционкой. Поэтому мне лично кажется довольно удобным тот набор возможностей, которые она предоставляет, за исключением лишь функции сохранения истории буфера обмена. Для этой цели я использую другую программу (Clipdiary), описания возможностей которой тоже коснусь в конце этой статьи.

Итак, Пунто Свитчер всегда была бесплатной программой. Лично я использую ее уже около десяти лет и привык к ней настолько, что работа на компьютере без нее вызывает у меня не то что дискомфорт, а просто-таки бесит и со временем может довести до белого каления. В общем-то, я не совсем понимаю, почему бы великому и ужасному Мелкософту не предустановить в свою операционку аналогичную возможность, ибо очень уж удобно не заморачиваться с тем, в какой именно раскладке клавиатуры вы сейчас пытаетесь набить текст.

Какое-то время назад команда разработчиков программы Punto Switcher перешла под крыло Яндекса , который с тех пор неустанно ее пиарит даже на своей и думаю, что для этого у компании Yandex есть свой резон.

Я не скажу, что Bar плохое дополнение, но интерес Яндекса тут очевиден — популяризировать свой поиск и одновременно с этим получить возможность сбора статистики поведения пользователей на посещаемых ими сайтах. Помните про и связанный с ними новый способ оценки качества контента на сайте? Вот разные там Бары и могут быть одним из источников сбора этих самых данных. Но это нисколько не преуменьшает достоинств Пунто Свитчера, а от установки дополнительного набора вы можете и отказаться. У нас ведь демократия.

Т.о. вы можете всегда скачать Punto Switcher абсолютно бесплатно и при этом не опасаться, что в бесплатную утилиту может быть внедрен руткит или троян, ибо за это отвечает не кто-нибудь, а само «зеркало рунета». После установки она автоматически пропишется в автозагрузку и будет вас радовать появлением соответствующего значка в трее после каждого запуска операционной системы.

Все, теперь вы можете забыть (забить), какими именно горячими клавишами на вашем компьютере осуществлялась активация переключателя раскладки клавиатуры. Пунто будет налету анализировать вводимые вами символы и если такое сочетание букв будет по статистике маловероятным для установленной в данный момент раскладки клавиатуры, то произойдет ее автоматическое переключение еще в момент набора вами символов слов.

Переключение раскладки при этом будет сопровождаться звуковым сигналом, похожим на возврат каретки в печатной машинке. Если во время набора слова программе Punto Switcher не удастся окончательно определиться с нужным языком, то она обязательно это сделает при нажатии вами по клавише пробела. Ошибки у нее тоже случаются, но довольно редко.

Тем не менее, у вас всегда есть возможность вручную изменить выбранную раскладку. Для отмены неправильного выбора достаточно нажать на клавиатуре клавишу Pause/Break . Правда сделать это можно только для последнего набранного слова, пока вы еще не приступили к набору следующего. Это несколько неудобно, но привыкнуть можно.

Наверное, именно из-за иногда возникающих ошибок при выборе раскладки клавиатуры и незнания того, как можно на это повлиять, до сих пор все еще встречаются ненавистники Пунто Свитчера, которые относятся к этой программе с предубеждением. Но все же поклонников у нее гораздо больше. Поэтому давайте попробуем пробежаться по ее настройкам и рассмотрим те дополнительные возможности, которые она нам предоставляет (окромя переключения раскладки).

Итак, Punto по умолчанию будет запускаться автоматически вместе загрузкой операционной системы и жить она будет в трее (внизу справа) в виде значка с наглядным отображением используемого в данный момент языка набора. Поэтому языковую панель, отображаемую в Windows по умолчанию, вы можете дезактивировать.

Для доступа к настройкам Свитчера вам необходимо щелкнуть по значку этой программы правой кнопкой и выбрать из контекстного меню «Настройки»:

На вкладке общих настроек ничего особенно интересного нет:

Правда внизу окна настроек у вас есть возможность назначить свои собственные горячие клавиши для ручного переключения раскладки клавиатуры, отличные от того, что у вас было выбрано в Windows. Лично я ручным переключением раскладки не пользуюсь с момента первой установки Пунто Свитчер на свой компьютер. Снимать галочку «Автопереключение» мне никогда не приходило в голову, ибо зачем тогда мне нужна будет эта утилита.

Менеджер буфер обмена в Punto Switcher и Clipdiary

Единственное что я изменил, так это убрал галочку из поля «Показывать полезные советы». На вкладке «Дополнительные» вы можете поставить или снять галочку в поле «Следить за буфером обмена» :

В Punto Switcher имеется так называемый менеджер буфера обмена, который способен сохранять последние тридцать добавлений в него. Если вы поставите галочку в показанном на скриншоте поле, то программа начнет хранить стек из тридцати последних копирований в буфер. Доступ к содержимому этого менеджера вы сможете получить несколькими способами:


Вызвав тем или иным способом менеджер буфера обмена вы увидите его содержимое:

Т.о. чтобы вставить в нужное место что-то сохраненное ранее в буфер, вам нужно поставить в это место курсор мыши, вызвать просмотр истории клипборда в Punto (лучше всего повесить его предварительно на комбинацию горячих клавиш), найти строчку с интересующим вас фрагментом и щелкнуть по нему мышью. В общем, все просто.

Сам по себе буфер обмена операционной системы Windows хранит передаваемые в него данные непосредственно в оперативной памяти и стирает старую запись при добавлении новой. Отсюда следуют два основных недостатка стандартного инструмента Windows:

  • невозможность добавления сразу нескольких фрагментов в клипборд
  • при перезагрузке или сбое компьютера данные из стандартного буфера обмена теряются

На самом деле, при постоянной работе с текстами в качестве очень часто бывает нужно использовать историю клипборда. Описанный чуть выше довесок к Пунто Свитчеру решает данные проблемы, но мне лично кажется маловатым стек на тридцать значений, да и функций поиска по истории буфера не хватает.

Поэтому я, в дополнение к Punto Switcher, использую также отдельную программу . Для личного некоммерческого пользования эту утилиту можно скачать бесплатно . Она самостоятельно пропишет себя в автозагрузку и вам останется только задать в ее настройках комбинацию горячих клавиш для вызова окна с историей клипборда.

Для этого щелкните левой кнопкой по иконке Clipdiary с желтой папкой и выберите из верхнего меню «Файл» — «Настройки».

Теперь все, что вы будете копировать в буфер обмена с помощью ctrl+c и ctrl+x, а так же через контекстное меню, сохранится на жестком диске в базе данных Clipdiary. В настройках вы сами сможете задать количество хранимых записей из клипборда и при необходимости осуществлять очистку базы данных:

В Clipdiary можно осуществлять поиск по истории буфера и, что не маловажно, все что вы скопируете теперь в него, будет храниться не в энергозависимой памяти, а на жестком диске. Однажды это спасло меня от повторного написания части статьи, когда неожиданный бросок напряжения заставил перезагрузиться компьютер.

Транслитерация в Пунто Свитчер, смена регистра и автозамена

Но вернемся к Punto Switcher. Итак, как вы можете видеть, в ее настройках возможно повесить на горячие клавиши довольно много действий, кроме показа истории клипборда, о которой мы уже подробно поговорили.

Мне в ней еще очень нравится и я постоянно использую — возможность автозамены :

Вы назначаете комбинацию клавиш и вешаете на нее вставку любого текста, кода и т.п. Я лично довольно активно использую автозамену и у меня настроено много комбинаций в Пунто Свитчере (на все случаи жизни). Например, довольно быстро умею печатать вслепую (благодаря ), но только в русской раскладке клавиатуры. А вот с латиницей у меня траблы.

Поэтому, все термины на латинице, которые часто использую во многих статьях, предпочел повесить на горячие клавиши автозамены в Punto (например, слова Joomla, WordPress, VirtueMart, WebMoney, Html и другие).

Я уже практически вслепую ввожу заданные комбинации для вставки нужного слова в то время, как набор этого же слова в латинской раскладке вызывает у меня определенные неудобства (нужно подняться из лежачего положения компьютерного кресла в сидячее и начать непривычный процесс поиска нужных клавиш на клавиатуре).

Так же я периодически добавляю в старые статьи ссылки на новые публикации, которые были бы уместны по ходу повествования. Тем самым улучшаю такой важный фактор продвижения, как внутренняя перелинковка. Вносить изменения в тексты мне удобнее в , ибо там есть возможность отката назад. Но зато в notepad++ нет визуального редактора, а следовательно для вставки гиперссылки мне пришлось бы каждый раз писать ее код по всем правилам языка Html.

P.S. Сейчас я открыл для себя в Нотепаде++ плагин WebEdit, который добавляет на панель инструментов нужные мне кнопочки:

Автозамена в Punto Switcher позволяет автоматизировать этот процесс, повесив открывающий и закрывающий теги Html ссылки на две горячих комбинации клавиш. Для этого необходимо нажать кнопку «Добавить» в настройках (см. скриншот расположенный выше) и ввести желаемую последовательность символов, которые потом будут заменены на нужный вам текст или фрагмент кода:

Когда вы настроите все необходимые вам комбинации автозамены, то можете выбрать в настройках Пунто Свитчера, по нажатию на какую именно кнопку она будет производиться. Есть два варианта, из которых мне больше всего подходит первый (Enter или Tab), т.к. автозамена по нажатию на пробел у меня иногда срабатывала в ненужном месте.

Теперь, ориентируясь на наш пример, можем вставить в тексте две буквы икс подряд «xx» (или же две «чч» в русской раскладке), а затем нажать на клавишу «Tab» на клавиатуре.. По-моему, очень удобно. Да, есть множество программ, реализующих автозамену, но ведь Punto Switcher у вас уже установлена и дополнительно ничем загаживать операционку не потребуется.

А теперь давайте еще раз зайдем в настройки на вкладку «Горячие клавиши». Самыми интересными там мне представляются уже назначенные комбинации в первых четырех строках:

О первой из них я уже упоминал — это отмена ошибочного переключения раскладки с помощью клавиши «Pause/Break». Пунто Свитчер иногда ошибается и если вы сразу это заметили, то можете нажать «Pause/Break» для изменения раскладки последнего введенного слова. Если вы это заметили уже потом, то можете выделить нужное слово или слова, а затем нажать горячую комбинацию клавиш «Shift+Pause/Break» — раскладка выделенных слов изменится.

Иногда бывает нужно изменить регистр букв в слове на противоположный (например, если набирали текст при включенном «Caps Look») и для этого в Punto Switcher предусмотрена комбинаций горячих клавиш «Alt+Pause/Break». Вам нужно будет выделить все слово (слова) или же только несколько проблемных букв, а затем нажать на клавиатуре «Alt+Pause/Break» — регистр выделенных букв изменится на противоположный.

Ну и, наконец, еще одна очень удобная возможность интегрированная в эту утилиту, которой я регулярно пользуюсь — возможность провести язык (т.е. не прямой перевод, как, например, в , а именно замена русских букв латинскими по звучанию). Транслитерация применяется для написания русских слов латинскими буквами. Зачем это может быть нужно?

Тут все дело в том, что для поисковых систем (в частности, Яндекса) использование транслита в страниц является лучшим вариантом, нежели использования русских символов или же слов на английском языке. Нет, конечно же, транслитерация не даст вам сто очков вперед, но зато это может быть последней каплей, позволившей вам попасть и удержаться в Топе поисковой выдачи. Пренебрегать ее использованием не стоит.

Так вот, Пунто Свитчер позволяет мгновенно произвести транслитерацию выделенного фрагмента русского текста. Для этого используется сочетание горячих клавиш «Alt+Scroll/Lock» . Быстро и просто. Лично я использую эту возможность для перевода в транслит названий файлов с изображениями, добавляемых в контенте моего блога.

Дело в том, что оптимизация изображений сводится не только к употреблению нужных в , но и желательно будет употребить транслит этих же ключей в названии файла изображения.

Кроме этого можно использовать возможность мгновенной транслитерации средствами Punto Switcher в Джумле. Дело в том, что при активации вам придется самому заполнять поле «Псевдоним» при написании статей. Содержимое этого поля будет добавляться в Url адрес страницы с данной статьей и для улучшения поисковой оптимизации лучше всего использовать именно транслит.

Т.о. вы можете скопировать название статьи в поле «Псевдоним», расставить тире между словами и провести транслитерацию всего текста с помощью Пунто Свитчер («Alt+Scroll/Lock»). Хотя лично я предпочитаю использовать для компонент , который все это делает на автомате, но бывают случаи, когда использование этого компонента либо не эффективно, либо не возможно.

В общем, наверняка у вас найдется необходимость в использовании транслита, смены раскладки и регистра с помощью горячих клавиш Punto. Конечно же, вы можете сказать, что все описанное мною в этой статье является мелочами и ничего не значащими пустяками.

Но тут обязательно нужно делать скидку на то, что эти мелочи из арсенала Пунто Свитчер вносят небольшое упрощение в рутину, которой любой вебмастер занимается изо дня в день. Поверьте, почувствуете облегчение сразу и еще долго будете вспоминать добрым словом авторов программы за такие незначительные, но очень облегчающие жизнь пустяковины.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Буфер обмена Windows и сохранение его истории в Clipdiary
Chromium - что это за браузер, как Хромиум связан с Гугл Хромом и какие еще браузеры работают на его основе
Яндекс Элементы - скачать и установить бар в Firefox, Internet Explorer, Opera и Chrome
Как сделать скриншот экрана с помощью Print Screen и в программе для снятия скринов Snagit, ее настройки и возможности
Графика для Web - как подготовить изображение в Фотошопе и вставить картинку или фото на сайт

Давайте для начала разберемся, что же означает режущее слух слово «Раскладка» в сочетании со словом клавиатура.

Сразу честно скажу, мои мозги категорически не хотят воспринимать это сочетание слов как понятие. Но приходится мириться, так же, как и с понятием « ».

Русское понятие «Раскладка» соответствует английскому слову «layout» (лэйаут), которое в переводе на русский язык означает размещение, расположение, компоновка .

Другими словами «Раскладка» означает где, на какой клавише клавиатуры находится та или иная буква или символ. И если у Вас выбрана «русская» раскладка клавиатуры, то в среднем буквенном ряду у Вас ВСЕГДА будут буквы «ФЫВАПРОЛДЖЭ» , именно в этих местах и именно на этих клавишах. Т.е. однозначное соответствие букв определенным клавишам на клавиатуре.

«Русская» раскладка, которая обычно устанавливается , выглядит следующим образом:

Но. Есть одно маленькое неудобство, связанное с буквой «Ё» и знаками препинания (точка и запятая ). Эти знаки не очень удобно вводить при быстрой печати. А для тех, кто профессионально занимается набором текстов на клавиатуре, этот момент очень важен. Исходя из этих соображений, существует еще одна раскладка (да и сами клавиатуры с буквами, нарисованными для этой раскладки), которая приспособлена именно для быстрой печати. Особенно она удобна для тех, кто владеет «слепым методом набора», т. е. набором текста не глядя на клавиатуру.

Такая раскладка клавиатуры называется «Русская (машинопись)» и выглядит следующим образом:

Так что в зависимости от Вашей клавиатуры и предпочтений можно выбрать одну из двух раскладок для печати русскими буквами: «Русская» или «Русская (машинопись)».

Ну а с «Английской» раскладкой проще. Во-первых, самой первой появилась именно английская раскладка. А во-вторых, в английском языке меньше букв. Поэтому и для знаков препинания вполне хватает места на клавиатуре, да и расположены они довольно удобно для быстрой печати.

Обычно производители самих клавиатур выпускают эти самые клавиатуры для двух раскладок (для не англоязычных стран конечно), что и логично. Ну и на «буквенных» клавишах совмещают буквы английского и национального алфавитов. Соответственно выбираются обычно две раскладки. В моем случае (да и в вашем, скорее всего) — это английские (латиница) и русские (кириллица) буквы. И соответственно «Английская» и «Русская» раскладки.

«Английская» раскладка присутствует вообще на всех клавиатурах, так как является по сути «родным» языком для компьютера. И с компьютером можно «общаться» (и общаются) на этом языке, отдавая ему команды, а взамен получая определенный результат. И есть даже название такого общения — «Командная строка» . Но это отдельная довольно большая тема и больше интересна специалистам и профессионалам.

Прежде чем продолжить, я еще раз хочу заострить Ваше внимание на двух разных понятиях: «клавиатура» и «раскладка клавиатуры» .

Клавиатура сама по себе — это стандартный набор клавиш. А вот что конкретно каждая клавиша будет печатать, когда мы на нее нажимаем, определяет раскладка клавиатуры. Давайте посмотрим на примере одной из клавиш, чтобы пояснить этот момент.

Если у нас выбрана «Русская» раскладка , то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведена (напечатана) точка «.» или запятая «,» в зависимости от выбранного нами регистра (это мы рассмотрим в , сейчас не это важно).

Если у нас выбрана раскладка «Русская (машинопись)» , то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведена (напечатана) русская буква «ё» или «Ё»

Если мы выберем «Английскую (США)» раскладку , то при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведен (напечатан) символ «косая черта» «/» (правый слэш) или знак вопроса «?» в зависимости от выбранного нами регистра.

Ну, давайте еще какую-нибудь раскладку поэкзотичней, но не очень. Например, раскладка «Португальская (Бразилия)» . при нажатии на эту клавишу на экран монитора будет выведен (напечатан) символ «точка с запятой» «;» или «двоеточие» «:» в зависимости от выбранного нами регистра. Ну и т.д.

Для чего я все это рассказываю так долго и нудно? Только для того, чтобы Вы знали, что если вдруг при нажатии на клавишу, на которой нарисована точка, на экран монитора вместо точки печатается, например, знак вопроса, то это значит всего-навсего, что выбрана в данный момент та раскладка клавиатуры, в которой при нажатии на эту клавишу должен печататься именно знак вопроса.

Не знаю как Вам, но для меня в свое время это было очень сложно для понимания. Но не будем о грустном.

На самом деле не все так мрачно, как я Вам написал. На самом деле все прозаичней.

Клавиатуры, как правило, все стандартны. И под все клавиатуры существуют «правильные» раскладки, которые уже установлены на Вашем компьютере.

Исключение составляют «навороченные» клавиатуры для игроманов и меломанов с «кучей» дополнительных клавиш типа регуляторов громкости, кнопок выхода в интернет и т.п., а также клавиатуры ноутбуков и нетбуков. Но и для этих клавиатур всегда производителями этого оборудования дополнительно прикладываются CD-диски с раскладками для этих клавиатур. И всегда, в случае чего, можно скачать нужную раскладку для своей клавиатуры из интернета.

Чтобы мы всегда знали, какая раскладка в данный момент включена (а правильнее сказать, какой язык ввода с клавиатуры на данный момент включен), на панели задач в правом нижнем углу экрана монитора предусмотрен «индикатор раскладки» клавиатуры. Т.е если у этого индикатора значение «EN» , то ввод текста будет осуществляться английскими буквами, если значение «RU» , то ввод текста будет осуществляться русскими буквами.

Если быть до конца честным, этот «индикатор раскладки» официально называется «Языковая панель» .

Так вот в этой языковой панели и производятся различные настройки и выставляются различные параметры, связанные с раскладками клавиатуры и языками ввода.

Но прежде чем лезть в дебри этих параметров, давайте посмотрим, каким образом «появляется» и как «пропадает» эта самая языковая панель на панели задач (напомню, что «Панель задач» — это такая синяя полоса внизу экрана. Что с ней можно вытворять я рассказывал в одной из своих статей « ».)

Наличие или отсутствие языковой панели определяется наличием или отсутствием «галочки» напротив пункта меню «Языковая панель» в свойствах панели. Как туда добраться и посмотреть, показано на рисунке.

Щелкаем один раз по «Панели задач» правой кнопкой мыши. Затем, в появившемся меню подводим указатель мыши к пункту меню «Панели».

Обратите внимание, справа от пункта меню «Панели» стоит маленький треугольник-указатель . Этот треугольник-указатель означает, что у этого пункта меню есть свое дополнительное подменю.

Как только указатель мыши окажется на пункте меню «Панели», должно автоматически появиться (еще говорят «вывалиться») еще одно меню (подменю). Бывают случаи, когда это подменю не появляется, тогда достаточно нажать один раз левую кнопку мыши и это самое подменю обязательно «вывалится».

В этом появившемся подменю появится список «Панелей», которые также можно поместить на панель задач. Чтобы поместить любую панель из появившегося списка, достаточно подвести указатель мыши к «названию» этой панели (пункту меню) и щелкнуть по этому пункту меню один раз левой кнопкой мыши. В результате слева от этого пункта меню появится «галочка» (правда сразу мы это не увидим, потому что обе «менюшки» пропадут), а сама панель появится на «Панели задач». Чтобы убрать дополнительную панель с панели задач, необходимо проделать все те же действия, показанные на картинке, подвести к нужному пункту меню (который уже с «галочкой») указатель мыши и щелкнуть по этому пункту меню один раз левой кнопкой мыши.

Нас в данный момент интересует только одна панель — языковая . Давайте с ней поэкспериментируем, чтобы было понятно.

Итак, у нас появилось меню (подменю) с перечнем дополнительных панелей, которые мы можем установить в «Панель задач» («Адрес», «Ссылки», «Панель ввода планшетного ПК», «Рабочий стол» и «Языковая панель»). Как мы видим, напротив пункта меню «Языковая панель» стоит «галочка». Наличие «галочки» означает, что на «Панели задач» находится (включена), эта самая, «Языковая панель». Так оно и есть, потому что мы видим «индикатор» «EN» (или «RU»).

Подведем указатель мыши к пункту подменю «Языковая панель» и щелкнем левой кнопкой мыши. У нас пропадет все сразу. И наши «менюшки» и сама «Языковая панель» исчезнет с панели задач.

Чтобы вернуть нашу "Языковую панель" на место, проделаем все те же самые действия, показанные на картинке.

Теперь мы видим, что «галочки» напротив пункта меню «Языковая панель» нет. Подведем указатель мыши к пункту подменю «Языковая панель» и щелкнем левой кнопкой мыши. «Менюшки» у нас пропадут, а вот «Языковая панель» появится на своем месте.

С этим вроде разобрались. Теперь посмотрим, какие раскладки клавиатуры у нас установлены.

Подводим указатель мыши к нашему «Индикатору» Языковой панели «EN» (или «RU») и щелкаем по нему один раз правой кнопкой мыши. В появившемся меню подводим указатель мыши к пункту меню «Параметры...» и щелкаем по нему один раз левой кнопкой мыши. У нас появится окно настройки параметров «Языки и службы текстового ввода» .

Что я хочу Вас сказать перед тем, как продолжить. В данном окне настроек, понятие «Служба» соответствует понятию «Раскладка» . Может это и не совсем корректно в данном случае, но если копнуть глубже (чего мы делать пока не будем), то, по сути, верно. Просто пока примите на веру, что в данном окне настроек добавить, удалить или изменить настройки службы соответствует добавлению, удалению или изменению настроек раскладок клавиатур.

Итак, что мы видим и что это означает.

У нас установлены две раскладки для клавиатуры. Первая "Английская (США)" с индикатором «EN» , а вторая «Русская (Россия)» с индикатором «RU» . И что язык ввода установлен «Русский (Россия) — Русская» .

Хочу немного остановиться на языке ввода по умолчанию «Русский (Россия) — Русская».

Давайте рассмотрим, что значит «русская раскладка установленная по умолчанию», применительно к нашей повседневной работе на компьютере.

И так. Вы включили компьютер, он загрузился и перед Вами появился «Рабочий стол». В правом нижнем углу панели задач у Вас индикатор раскладки «RU» показывает, что на данный момент включен язык ввода «русский». Проблем пока нет.

Запускаем браузер (специальная программа — обозреватель для просмотра страниц в интернет (Internet Explorer, Firefox, Chrome, Opera...)). В правом нижнем углу по-прежнему русская раскладка — индикатор «RU» нам это показывает. Давайте введем в адресной строке какой-нибудь адрес (например, http://mail.ru). Набираем:

реезЖ...ьфшдюкг

Немного «матюкнувшись», переключаем мышкой или комбинацией клавиш раскладку с русской на английскую. Индикатор клавиатуры переключается на «EN» . Это означает, что теперь мы можем вводить английские буквы. Стираем то, что набрали и пытаемся набрать нужный нам адрес:

Получилось. Но мы, допустим, не просто вошли на эту страницу в интернете, а хотим войти в свой почтовый ящик. (Особенности ресурсов в интернет, которые предоставляют нам возможность завести свой электронный почтовый ящик (mail.ru, google.com и др.) заключаются в том, что когда Вы заходите на страницу входа в свой почтовый ящик, то, как правило, поле "Имя ящика" уже заполнено и Вам остается ввести свой пароль. Вот тут и начинается...) Обычно поле «Имя ящика» уже заполнено и мы должны ввести свой пароль.

Но. У нас опять в правом нижнем углу индикатор раскладки «RU» (а пароли на всех крупных серьезных ресурсах всегда вводятся только английскими буквами, цифрами и специальными символами), т.е. раскладка автоматически переключилась на русскую , так как русская раскладка у нас стоит . Мы, естественно, это не замечаем, так как мы собираемся просмотреть свою электронную почту, а не заниматься рассматриванием монитора на предмет раскладок клавиатур.

Вводим свой пароль, который в целях безопасности никогда не показывается на экране монитора. Вместо пароля обычно показываются звездочки «*». Компьютер нам показывает сообщение (на компьютерном сленге — «выкидывает тряпку»), что мы неверно ввели свой логин или пароль. Сообразить, в чем на самом деле проблема, то ли в раскладке, то ли мы действительно неправильно ввели свой пароль практически невозможно. И с этой проблемой сталкиваются не только начинающие пользователи, а, поверьте на слово, ВСЕ пользователи компьютеров.

Не знаю как Вы, а я стал психовать по этому поводу уже через месяц.

Как обойти этот нехороший момент я писал в своих статьях и . Но факт остается фактом. В данном примере русская раскладка по умолчанию не самый лучший выбор (Английский язык ввода, установленный по умолчанию, подошел бы больше).

Подведем итог вышесказанному: При открытии любого нового окна , раскладк а клавиатуры и язык ввода автоматически переключаются на ту раскладку и язык ввода , которые у Вас установлены по умолчанию (в нашем случае «Русский»).

Теперь хочу привести прямо противоположный пример.

Например, основной род Вашей деятельности, это набор текстов. Самый распространенный для этих целей текстовый редактор Microsoft Word из офисного пакета приложений Microsoft Office.

Вы открываете редактор. В правом нижнем углу панели задач у Вас индикатор раскладки «RU». Проблем нет. Вы начинаете набирать текст на русском языке. Все хорошо.

Набрав текст, Вы собираетесь сохранить этот текст в файл . Вы «выбираете мышкой» в верхнем меню пункт меню «Файл», затем в появившемся подменю пункт «Сохранить». У Вас появляется новое окошко , в котором можно написать «Имя» файла. И Вы пишете это имя спокойно по-русски, т.е. ввод осуществляется русскими буквами, так как в правом нижнем углу панели задач у Вас по-прежнему индикатор раскладки «RU» .

В этом примере русская раскладка по умолчанию не просто удобна, а очень удобна.

Так что Вам самим решать, какая раскладка по умолчанию удобна именно Вам.

Ну и чтобы закончить уже с «языком ввода по умолчанию», давайте посмотрим как он (язык ввода и раскладка клавиатуры по умолчанию) устанавливается. Честно говоря, довольно просто.

Для выбора языка ввода по умолчанию, необходимо подвести указатель мыши к треугольнику-указателю и нажать один раз левую кнопку мыши. «Вывалится» список выбора языка ввода по умолчанию, соответствующий выбранным раскладкам (службам).

Для выбора английского языка ввода по умолчанию, необходимо переместить указатель мыши на строчку «Английский (США) — США» и щелкнуть по этой строчке один раз левой кнопкой мыши.

Затем подвести указатель мыши к кнопке «ОК» или «Применить» и щелкнуть по ней один раз левой кнопкой мыши.

Хочу напомнить, в чем различие кнопок «ОК» и «Применить».

В случае если вы выберите кнопку «Применить», то все те изменения, которые Вы сделали, вступят в силу, т. е. будут применены. При этом у нас окно настроек «Языки и службы текстового ввода» не пропадет . Мы в этом случае можем продолжать настройки (ну, например, можем добавить еще раскладки, или передумаем и захотим вернуть русский язык ввода по умолчанию).

В случае если вы выберите кнопку «ОК», то все те изменения, которые Вы сделали, тоже вступят в силу, но при этом окно настроек «Языки и службы текстового ввода» пропадет .

Ну а теперь перейдем к раскладкам. В принципе мы можем посмотреть, что собой представляют выбранные раскладки. Делается это следующим образом. Подводим указатель мыши к «названию» той раскладки, которую мы хотим посмотреть.

Если мы хотим посмотреть раскладку «Английский США», то подводим указатель мыши к названию раскладки клавиатуры «США» и нажимаем левую кнопку мыши для выбора этой раскладки. Затем переводим указатель мыши на кнопку «Свойства...» и нажимаем один раз левую кнопку мыши. Таким образом, мы можем посмотреть на каких клавишах на клавиатуре расположены буквы, цифры и спецсимволы (Напомню, что спецсимволы, это следующие знаки — .,@#!"№;%:?&$*() -_+=).

Для просмотра раскладки «Русский (Россия)», производим те же действия, но выбираем при этом название раскладки «Русская».

Прежде чем продолжить, давайте определимся с названиями клавиш модификаторов и техникой нажатия их сочетаний .

С названиями, я надеюсь, Вам понятно по рисунку. Теперь как правильно нажимаются сочетания этих клавиш.

Допустим, у Вас раскладка клавиатуры переключается комбинацией «Левый Alt + Shift» . Сначала нажимается клавиша «Левый Alt». Затем удерживая эту клавишу нажатой (не отпуская), нажимаем клавишу «Левый Shift». Затем отпускаете обе клавиши одновременно (ну или как получится, все равно сработает). Сколько времени держать эти клавиши нажатыми не важно, главное соблюдать последовательность нажатия . (Честно говоря, и комбинация «Shift + Alt» сработает, но лучше этого не надо делать и к этому не надо привыкать. В некоторых программах такая комбинация вместо переключения раскладки может дать самые неожиданные и непредсказуемые результаты).

Какими пальцами нажимать, решать Вам (у всех по-разному развиты мышцы кистей рук). Я делаю это следующим образом. Если я нажимаю комбинацию «Левый Alt + Левый Shift», то указательным пальцем левой руки нажимаю и удерживаю клавишу «Левый Alt». Затем безымянным пальцем левой руки нажимаю клавишу «Левый Shift». Затем отпускаю обе клавиши.

Комбинацию «Правый Alt + Правый Shift» нажимаю аналогично указательным и безымянным пальцами правой руки. Комбинацию «Правый Ctrl + Правый Shift» я нажимаю так: Безымянным пальцем правой руки нажимаю и удерживаю клавишу «Правый Ctrl», затем средним пальцем правой руки нажимаю клавишу «Правый Shift», затем отпускаю обе клавиши. Ну, привык я так.

К чему это все я про себя рассказал. Дело в том, что встречаются клавиатуры, где расположение этих клавиш-модификаторов сдвинуто (ну где-то на сантиметр влево или вправо). Они вроде как на своих местах, но немножко сдвинуты. Все. Для меня это почти катастрофа. Поскольку я нажимаю эти комбинации не глядя на клавиатуру, то получается, что нажимаю не то, что надо. Честно говоря, я теряюсь.

Что в этом случае делают другие, я не знаю. Скажу про себя. При получении нового компьютера на работе я, или оставляю старую клавиатуру, или иду в магазин и покупаю новую, но с привычным расположением (не сдвинутых) клавиш. Благо такие клавиатуры стоят в районе 100 рублей.

Для того чтобы посмотреть сочетание клавиш, которые переключают наш язык ввода (раскладку клавиатуры), необходимо переместить указатель мыши на вкладку «Переключение клавиатуры» (в Windows XP это просто кнопка «Параметры клавиатуры...» в этой же вкладке) и щелкнуть по ней один раз левой кнопкой мыши. Здесь мы, собственно и увидим, что для переключения языка ввода (раскладки клавиатуры) установлена комбинация клавиш «ALT слева + SHIFT».

Интересный момент. Если у Вас всего две раскладки (русская и английская, например) и два языка ввода, переключать эти раскладки можно любыми комбинациями «Alt + Shift». («Левый Alt + Левый Shift», «Левый Alt + Правый Sift», «Правый Alt + Правый Shift», «Правый Alt + Левый Shift»).

Для того чтобы сменить сочетание клавиш, необходимо переместить указатель мыши на кнопку «Сменить сочетание клавиш...» и щелкнуть один раз левой кнопкой мыши.

У нас появится 2 меню выбора «Изменение сочетания клавиш» . В первом меню выбора «Смена языка ввода» , мы можем поменять комбинацию клавиш переключения языка ввода, например на «Ctrl + Shift». Для этого необходимо подвести указатель мыши к кружочку напротив надписи «CTRL + SHIFT» и щелкнуть по нему один раз левой кнопкой мыши. После этого нажать кнопку «ОК» в нашем текущем окне "Изменение сочетания клавиш", а затем кнопку «ОК» в окне «Языки и службы текстового ввода». (Но пока этого делать не будем).

Во втором меню выбора «Смена раскладки клавиатуры» можно выбрать сочетание клавиш для смены раскладки клавиатуры аналогичным образом.

Но есть одно «НО». Если с комбинацией «Alt + Shift» наши языки ввода и раскладки клавиатуры переключаются без проблем, то нажатие комбинации клавиш «Ctrl + Shift» ни к чему не приводит. Компьютер на эту комбинацию просто не реагирует.

Вот здесь мы и подошли к тому моменту, когда, наконец мы сможем посмотреть и понять, чем же все-таки отличаются «Язык ввода» от «Раскладки клавиатуры» .

Для этого мы добавим еще одну раскладку для примера «Русская (машинопись)» . В окне настроек «Изменение сочетания клавиш» нажимаем кнопку «Отмена», чтобы пока ничего не менять, даже если мы там что-то изменили и перемещаем указатель мыши обратно на вкладку «Общие» . Щелкаем один раз левой кнопкой мыши по этой вкладке.

Затем, перемещаем указатель мыши на кнопку «Добавить...» и щелкаем по ней один раз левой кнопкой мыши.

У нас появится окно «Добавление языка ввода». Вот здесь мы и добавим еще одну раскладку.

В этом окне очень длинный список для выбора. Можно, конечно, пользоваться треугольниками-указателями для «пролистывания» этого списка, нажимая по этим треугольникам — указателям, которые находятся вверху и внизу полосы десятки и сотни раз левой кнопкой мыши. Но это долго и скучно.

Чтобы быстро перемещаться по этому списку есть один «хитрый» способ. Справа от списка мы видим «ползунок» на вертикальной полосе (на него указывает первая стрелка).

Мы наводим указатель мышки на этот «ползунок» и нажимаем левую кнопку мыши. УЖЕРЖИВАЯ левую кнопку мыши нажатой , перемещаем саму физическую мышку (которая у Вас в руке) вверх или вниз. При этом наш длинный список будет «пролистываться быстро». Как только мы найдем то, что нам нужно (а нам нужна раскладка «Русская (машинопись)»), мы ОТПУСКАЕМ левую кнопку мыши. (Я этот способ использую практически во всех программах и приложениях, где текст или еще что-нибудь не помещается на один экран или одно окошко — браузеры, редакторы и т.д.).

Здесь есть еще два интересных обозначения — это «+» и «-» в квадратиках. «+» означает, что если на него навести указатель мышки и щелкнуть один раз левой кнопкой мыши, то откроется «дополнительный расширенный» список чего-нибудь (в нашем случае дополнительных раскладок). Ну а, нажав на «-», мы просто свернем этот дополнительный список (чтобы, допустим, не мешал).

Ставим «галочку» в квадратике напротив надписи "Русская (машинопись)", наведя указатель мыши на этот квадратик и щелкнув один раз левой кнопкой мыши. Затем перемещаем указатель мыши на кнопку «ОК» и щелкаем один раз левой кнопкой мыши.

В окне «Языки и службы текстового ввода» у нас появилась новая раскладка «Русская (машинопись)».

А вот в языковой панели на панели задач появился значок маленькой клавиатуры , если в данный момент у вас выбран язык ввода «Русский» и индикатор «RU» нам это показывает. Если Вы переключите язык ввода на английский, индикатор языка ввода переключится на «EN», а значок клавиатуры пропадет, так как раскладка для английского языка ввода только одна (выбирать не из чего).

Так вот, если теперь вы будете использовать комбинации клавиш для переключения языка ввода и раскладок клавиатуры, то язык ввода («RU» и «EN» ) Вы будете переключать комбинацией клавиш «Alt + Shift» (Пока два языка ввода, то непринципиально какими правыми или левыми. Но если Вы добавите еще какой-нибудь язык ввода с раскладкой, например греческий «EL» , то язык ввода Вы сможете переключать, для нашего примера, только комбинацией «Левый Alt + Shift» ), а раскладки клавиатур («Русская» и «Русская (машинопись)» ) комбинацией клавиш «Ctrl + Shift» .

Ну а если пользоваться мышкой, то наведя указатель мышки на «Индикатор RU» и щелкнув по нему левой кнопкой мыши, мы увидим список выбора языков ввода.

Если наведем указатель мышки на «Индикатор значка клавиатуры» и щелкнем по нему левой кнопкой мыши, мы увидим список выбора раскладок.

На этом можно закончить основной урок по раскладке клавиатуры, но, поскольку, на мой взгляд, урок довольно тяжелый, давайте немножко расслабимся.

Вопрос: А можно ли сделать так, чтобы и эти два языка ввода и эти три раскладки переключались одной комбинацией клавиш, ну например «Ctrl + Shift».

Ответ: Нет, это невозможно, так как операционная система не позволит Вам выбрать одну и ту же комбинацию клавиш, например «Ctrl + Shift» и для выбора языка ввода и для выбора раскладки. Можете поэкспериментировать в окне «Изменение сочетания клавиш», Вы это увидите. Но, когда наиграетесь, нажмите кнопку «Отмена».

По этому поводу есть анекдот.

В одном магазине для привлечения покупателей, хозяин держал попугая, у которого к правой лапке была привязана красная ленточка, а к левой синяя.

Всем входящим покупателям он говорил: "Если Вы дерните за красную ленточку, то попугай скажет: «Здравствуйте». А если дернуть за синюю ленточку, то попугай скажет: «До свидания».

А один покупатель подходит и спрашивает: «А что если дернуть сразу за обе ленточки?»

А попугай ему и говорит: «ДА Я ЖЕ УПАДУ!!!»

На этом все. Всем удачи и творческих успехов.

С уважением ко Всем моим читателям и подписчикам

Олег Ивашиненко

Если Вам понравилась статья, поделитесь с друзьями в социальных сетях.

    К записи 31 комментарий

    Проблема такая, как-то раз, после выключения ноутбука (acer win.7) шло обновление при выключении. Потом, как я еще раз его включил, у меня перестало работать сочетание клавиш для переключения языков — правый alt + ctrl. (всею жизнь оно стояло) . Так вот, не надо мне говорить, что надо выбирать в настройках желаемое сочитание и т. д. потому что нам нет правого alt"a, есть только левый. У меня стоял левый и всегда переключал и правый, а сейчас нет. Помогите, пожалуйста. С англ. на рус переключает, а наоборот нет. ctrl+shift или ё — мне не удобны. Помогите, очень прошу, замучался. Никак не могу поставить правый alt+ctrl, хотя,всю жизнь так стояло, помогите.

Инструкция

Автоматическое переключение . Сам по себе не станет изменять язык вводимого вами , для этого ему необходимо помочь. Вам понадобится специальная программа Punto Switcher, которая после установки автоматически определяет вводимое вами слово и задает нужную для него раскладку. Если программа ошибочно изменит язык, вы можете отменить изменение нажатием одной клавиши, которую зададите в настройках программы. Само же можно в интернете – программа распространяется .

Переключение вводимого языка с помощью комбинированного нажатия клавиш. Для того чтобы изменить язык на , вам нужно выполнить синхронное нажатие клавиш «Shift»+«Alt», либо «Shift»+«Ctrl». Старайтесь первой кнопкой нажать клавишу «Shift», так как первостепенное нажатие «Alt» активирует панель управления открытого окна, что достаточно затрудняет и временами сбивает пойманный рабочий ритм.

Вы также можете осуществить переключение раскладки клавиатуры через языковой интерфейс, вход в который осуществляется через панель управления. На панели вы увидите отображаемый на данный момент язык ввода. Кликните на нем левой кнопкой мышки и поставьте галочку напротив английского языка. Более детальные настройки осуществляются при нажатии правой кнопкой мыши на ярлыке.

Видео по теме

Источники:

  • переводчик с русской клавиатурой

Даже у тех, кто хорошо знает английский язык, иногда опускаются руки, когда приходится что-то переводить. Говорить на иностранном языке вообще зачастую легче, чем писать, тем более - переводить конкретный текст. Попытаемся разобраться с приемами, которые могут помочь при переводе на английский язык.

Инструкция

Чтобы перевести текст на английский язык, стоит прежде всего составить глоссарий, т.е. список слов, незнакомых вам или вызывающих у вас сомнения. Эти слова нужно перевести с помощью любого словаря, при затруднениях можно воспользоваться еще и англо-английским словарем - словарем дефиниций (определений слова). Однако англо-английским словарем может пользоваться только тот, кто довольно хорошо знает английский язык. На составление глоссария вы потратите время, однако это позволит сэкономить его во время непосредственного перевода текста: не придется слишком часто смотреть в словарь.

Каким бы методом перевода вы не воспользовались, ваш текст вряд ли будет достаточно "английским", поскольку , не имеющий переводческого или опыта проживания в англоязычной стране, как правило, незнаком с тонкостями перевода тех или иных выражений. Чтобы быть в курсе живого английского и следить за тонкостями перевода, конечно, не обязательно ехать в Англию, хотя это и лучший способ. По словам преподавателей в вузах, довольно действенным методом будет также прослушивание англоязычных новостей, просмотр фильмов. Все это позволит вам углубить ваши знания английского языка и лучше переводить на английский язык.

Если вы хотите изменить вводимый на клавиатуре язык, все действия отнимут у вас не больше минуты. На сегодняшний день существует три способа, позволяющих осуществлять оперативную смену языкового режима.

Вам понадобится

  • Компьютер, ПО Punto Switcher

Инструкция

Источники:

  • перевод клавиатуры на русский

Перевод на иностранный язык сложных терминов, условных сокращений и аббревиатур, которые ежедневно используются в деловой и неформальной лексике, зачастую становится непростой задачей. Чаще всего при переводах такого плана пользуются специфическими словарями, в том числе электронными.

Инструкция

Выберите словарь, с помощью которого вы будете переводить слово. Это может быть классический русско-английский словарь, выполненный в бумажном виде. Приобрести его можно в книжном магазине или воспользоваться услугами библиотеки. Если вы много и часто переводите, то не лишним будет приобрести такой словарь и пользоваться им дома или в дороге.

Зачастую более удобно переводить с помощью электронных словарей. Это устройство, которое фактически хранит в себе базу слов с переводом. В отличие от бумажного словаря, где вам приходится отыскивать каждое слово, листая множество страниц, в электронном словаре предусмотрена возможность быстрого поиска слова или словосочетания по первым его .

Хорошей и недорогой альтернативой электронному словарю является программа- , которую можно установить на персональный компьютер, смартфон или КПК. Такая программа предусматривает возможность подключения различных словарей, в том числе медицинских, юридических, технических и других . Возможен выбор разных языков. Таким образом, словарь будет всегда у вас под рукой. Кроме того, существует большое количество -словарей, которыми можно воспользоваться в интернете.

Попробуйте перевести термин по частям. Слово «общество» на английский язык можно перевести как company, рассматривая его как экономический термин. Словосочетание «ограниченная ответственность» является достаточно устоявшимся выражением, употребляемым в , и на английский язык переводится как limited liability. Кроме этого, вы можете отыскать прямой перевод всего термина «общество с ограниченной ответственностью». Большинство словарей подсказывают, что это будет limited liability company или просто limited company.

Найдите перевод аббревиатуры «ООО ». В , как и это будет аббревиатура, составленная из первых букв, то есть LLC. Также широко применяется аббревиатура Ltd., которая является сокращением слова limited. Иногда ее используют с добавлением слова company, и тогда она как Co. Ltd.

Источники:

  • ооо перевод на английский

Современная компьютерная техника направлена на обеспечение комфорта пользователя. В целях экономии рабочего пространства и уменьшения габаритов , производители делают многофункциональную клавиатуру: в разных сочетаниях клавиш она позволяет выполнять различные функции.

Инструкция

Как правило, в России стандартная компьютерная двуязычная: одни и те же кнопки позволяют печатать на или языке, так как они функционируют в рамках кириллицы и латинского алфавита. При этом на каждой кнопке написаны две буквы: в правом нижнем углу изображена русская буква, а в верхнем левом – латинская. Для дополнительного удобства пользователя знаки разного алфавита отличаются цветом и яркостью.

Обратите внимание, что знаки препинания и внетекстовые знаки на клавиатуре также подчиняются разным раскладкам: одни символы можно задействовать, когда клавиатура языке, другие – при переходе на английский или другой западный язык (в зависимости от настроек системы компьютера). Эти знаки, так же как и буквы, располагаются в разных углах клавиши и имеют различные цвета.

Чаще всего текстовые документы и окна браузера по умолчанию настроены на английский язык. То есть, открывая документ, вы начнете печатать латинским шрифтом. Если вам необходим русский алфавит, переключите языковую раскладку на вашем . Перевести клавиатуру с английского на русский язык можно разными способами. Обратите внимание на «Панель задач», которая находится в самой нижней строке вашего компьютера. Рядом с «Системным трем», где по умолчанию располагаются часы и другие ярлыки системы, находится «Языковая панель». Она отображает, какой язык сейчас активирован на вашем компьютере. Если вы видите обозначение «EN», кликните левой кнопкой мыши на эту иконку. «Языковая панель» развернется и вы увидите строчку с изображением «RU» - это русский язык. Щелкните мышкой на эту сроку меню, и раскладка вашей клавиатуры поменяется с английского языка на русский.

Изменить язык, которым печатает клавиатура, можно с помощью определенных клавиш. Нажмите одновременно клавиши «Shift + Alt» (на некоторых компьютерах действует сочетание «Shift + Ctrl»), и раскладка вашей клавиатуры изменится.

JavaScript - объектно-ориентированный язык программирования, основанный на скриптах. Чаще всего используется для задания программного когда реакций страниц на действия пользователя. Наличие java-сценариев на странице слегка утяжеляет их объем, поэтому не рекомендуется использовать сложные программные конструкции.

Клавиатура в своем первом воплощении и не предполагалась для совместного функционирования с компьютерами. Несложно догадаться, что в далекие 1860-е годы о ПК не могли мечтать даже самые смелые фантасты. Однако именно в это время жил некий редактор из Милуоки, Кристофер Шолес. Именно он представил первый вариант клавиатуры в составе печатной машинки. Далее патент на изобретение был продан компании «Ремингтон», откуда и пошли знаменитые печатные машинки.

Мало кому известно, что сначала буквенный ряд клавиатуры строго соответствовал алфавиту английского языка, а о раскладке QWERTYUIOP никто не думал. Пока не оказалось, что на печатной машинке клавиши слишком часто западают по причине близко находящихся букв, которые использовались наиболее интенсивно. В результате Кристоферу пришлось продумать такой вариант, при котором две буквы встречались бы крайне редко. Так и появилась раскладка, которая знакома пользователям ПК.

Alt+Symbol Shift

Но лучше вернуться к теме статьи. С течением времени компьютеры распространились по миру и появились в России, а вместе с этим – русская раскладка ФЫВАПРОЛДЖЭ, прекрасно известная всем, кто обладает навыком слепой печати.

Для настройки раскладки есть множество вариантов, но их можно свести к нескольким распространенным.

Однако не пропала необходимость переключаться между языками, что делается обычно при помощи той самой комбинации, что вынесена в заголовке Alt+Symbol Shift. Это классический вариант, срабатывающий чаще всего, когда настройки слетают в неожиданный момент.

Бывает, что английский язык при работе с ПК нужен постоянно. Переключениями вышеописанной комбинации легко набить мозоли на пальцах. Поэтому можно сделать так, чтобы английский в русской версии операционной системы стоял по умолчанию. Для этого следует перейти в «Панель управления – Языки и региональные стандарты – Языки и клавиатуры – Изменить клавиатуру – и выбрать «Английский (США)» языком по умолчанию». Все просто! Этот пример для Windows 7 справедлив и для XP, и для более ранних систем.

А если вы дружите с мышкой, то просто кликните в правом нижнем углу возле часов в трее на значке RU и выберите также «Английский (США)».

Такие разные клавиатуры

Конечно, прогресс на месте стоять никогда не будет. Сегодня очень много разновидностей клавиатур для ПК, планшетов, смартфонов, нетбуков, неттопов и прочих не менее интересных устройств. И здесь тоже различается.

Как только вы узнали все самые простые способы настройки раскладки, несложно будет разобраться и в других случаях.

Иногда достаточно тыкнуть пальцем на значке RU, иногда нужно нажать на Space и сдвинуть его в сторону для смены языка или выбрать нужный вариант из предложенного меню. Главное – немного терпения, и вы разберетесь!

Доброго всем дня!

Казалось бы, такая мелочь - переключить раскладку на клавиатуре, нажать две кнопки ALT+SHIFT, но сколько же раз приходиться перепечатывать слово, из-за того, что раскладка не поменялась, или забыл нажать вовремя и поменять раскладку. Думаю, что со мной согласятся даже те, кто много печатает и освоил «слепой» метод набора на клавиатуре.

Наверное, в связи с этим в последнее время достаточно популярны утилиты, которые позволяют менять раскладку клавиатуры в автоматическом режиме, то есть на лету: вы печатаете и не задумываетесь, а программа-робот поменяет вовремя раскладку, причем попутно исправит ошибки или грубые опечатки. Именно о таких программах я и хотел упомянуть в этой статье (кстати, часть из них уже давно стали незаменимыми для многих пользователей)…

Punto Switcher

Без преувеличения эту программу можно назвать одной из лучших в своем роде. Практически на лету меняет раскладку, а так же исправляет неправильно набранное слово, исправляет опечатки и лишние пробелы, грубые ошибки, лишние заглавные буквы и прочее.

Так же отмечу потрясающую совместимость: программа работает практически во всех версиях Windows. У многих пользователей эта утилита - первая, что они устанавливают на ПК после установки ОС Windows (и в принципе, я их понимаю!).

Добавьте ко всему прочему обилие опций (скриншот приведен выше): можно настроить практически каждую мелочь, выбрать кнопки переключения и исправления раскладок, настроить внешний вид утилиты, настроить правила для переключения, указать программы, в которых не нужно переключать раскладку (полезно, например, в играх) и т.д. В общем, моя оценка - 5, рекомендую к использованию всем без исключения!

Key Switcher

Весьма и весьма не плохая программа для авто-переключения раскладки. Что больше всего подкупает в ней: удобство работы (все происходит автоматически), гибкость настроек, поддержка 24 языков! К тому же утилита бесплатна для индивидуального использования.

Работает практически во всех современных версиях Windows.

Кстати, программа довольно неплохо исправляет опечатки, исправляет случайные двойные заглавные буквы (часто пользователи не успевают отжать клавишу Shift при наборе текста), при изменении языка наборе - утилита покажет иконку с флагом страны, чем известит пользователя.

В общем, пользоваться программой комфортно и удобно, рекомендую к ознакомлению!

Keyboard Ninja

Одна из известнейших утилит для автоматической смены языка раскладки клавиатуры при наборе текста. Легко и быстро правит набираемый текст, благодаря чему экономит ваше время. Отдельно хотелось бы выделить настройки: их достаточно много и программу можно настроить, что называется, «под себя».

Окно настроек Keyboard Ninja.

Основные возможности программы:

  • авто-исправление текста, если вы забыли переключить раскладку;
  • замена клавиш для переключения и смены языка;
  • перевод русскоязычного текста в транслит (иногда очень полезная опция, например, когда вместо русских букв ваш собеседник видит иероглифы);
  • оповещение пользователя о смене раскладки (не только звуком, но и графически);
  • возможность настройки шаблонов для автоматической замены текста при наборе (т.е. программу можно «обучать»);
  • извещение звуком о переключении раскладки и наборе текста;
  • исправление грубых опечаток.

Подводя итог, программе можно поставить твердую четверку. К сожалению, есть у нее один минус: она давно не обновлялась, и, например, в новой Windows 10 часто начинают «сыпаться» ошибки (хотя у некоторых пользователей нет проблем и в Windows 10, так что здесь, кому как повезет)…

Arum Switcher

Очень умелая и простая программа для быстрого исправления текста, который вы набрали не в той раскладки (на лету она переключать не может!). С одной стороны утилита удобна, с другой может многим показаться не такой функциональной: ведь автоматического распознавания набираемого текста нет, а значит в любом случае приходится использовать «ручной» режим.

С другой стороны, не во всех случаях и не всегда нужно сразу же переключать раскладку, иногда это даже мешает, когда хочешь набрать что-то нестандартное. В любом случае, если вас не устроили предыдущие утилиты - попробуйте эту (надоедает она, точно, меньше).

Кстати, не могу не отметить одну уникальную особенность программы, который нет в аналогах. Когда в буфере обмена оказываются «непонятные» символы в виде иероглифов или знаков вопросов, в большинстве случаев эта утилита может исправить их и, когда вы вставите текст, он будет в нормальном виде. Правда, удобно?!

Anetto Раскладка

Сайт: http://ansoft.narod.ru/

Достаточно старая программа для переключения раскладки клавиатуры и изменения текста в буфере, причем последний вы сможете посмотреть как будет выглядеть (см. пример ниже на скриншоте). Т.е. можно выбрать не только смену языка, но и регистра букв, согласитесь иногда очень полезно?

Из-за того, что программа довольно давно не обновлялась, в новых версиях Windows могут наблюдаться проблемы с совместимостью. Например, у меня на ноутбуке утилита работала, но работала не со всеми возможностями (не было авто-переключения, остальные же опции работали). Так что, порекомендовать ее могу тем, у кого старые ПК со старым софтом, остальным же, думаю, она не подойдет…

На этом у меня сегодня все, всем удачного и быстрого набора текста. Всего хорошего!